379 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 22:39:16 0
未だにいびりだったのかよく分からない話なんだけど、新婚の頃に義理実家でゴハンを
食べる時はいつも義母以外で「いただきま~す」して、みんなが食べ終わるかな?という
くらいになってから義母はおかずの残りとついで時間の経った白飯を食べてた。
「お義母さんも一緒に食べないんですか?」と聞いたら「私はまだやる事があるから」と
断られるし、みんなで待とうとしたら「先に食べてて」とせかされるし、せめて白飯を
お茶碗につぐのを後にしようとしたら「私の分はナシってことね…」とか言われるしで
ずっとそのままにしてた。
で、ある時あんまりやる事もなさそうなのに食べてなかったから「お義母さん食べないん
ですか?」と聞くと「いいのよ、私は最後で。嫁に来た身として当然のことよ」と
言ってたので「へー、嫁って大変なんですねー」とか答えてまた食べだしたら、横で食べて
た義妹さんがブフォ!ってゴハンを吐き出して「おかーさん、もうやめなよー!嫁子ちゃん
いびりたいんだろうけどムリだよ!遠回りすぎだよ!」とか何とか…
なんか、嫁(つまり私)は義母の代わりにおさんどんして最後の残り飯を食べるべきなのに
自分から言い出さないからわざと見せつけてやって「申し訳ありませんでした、私がやります」
と言ってくるのを待ってた…らしい。
全く気づかなかった。
確かに遠回りすぎだよね。
でも義妹さんが言ってくれてからは普通に一緒に食べるようになりました。何となく気まずさは
感じてたのでちょっとスッキリ。
旦那は私以上にドンだから、義妹さんがいなかったら今も続いてたかも。
もしかしたら、また別の遠まわしないびりはあるのかもしれないけど、まだ気づけずにいます。
380 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 22:42:38 0
そのままにしてたに吹いたww
381 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 22:46:47 0
私もきっと「へ~~たいへんですねぇ~~~」と気づかずじゃなく気付かないフリして知らんぷりすると思う。
メンドクセぇ。
383 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 22:48:09 0
>>379
義妹よりあなたがGJよw
天然最強。
382 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 22:47:20 0
「ごはんをつぐ」って言うのはどこの地域?
うちでは「ごはんをよそう」だよ。

「遠まわし」というところがところどころ「遠回り」になってるのも気になる。
なんとなく北の方の方言なんだろうか?
384 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:00:39 0
>>382
御飯つぐ、広島でも言う。
遠まわしを遠回りとは言わない。それぞれ別の意味。
386 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:08:42 0
ご飯をつぐってのは、ご飯を注ぎ足すって言う意味だと思ってたよ。
387 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:11:02 0
ご飯をよそう
お酒をつぐ
388 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:16:02 0
一応「つぐ(注ぐ)」は液体に対して使うらしいけどね。
389 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:17:20 0
方言なんでは?
390 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:23:37 0
つけるとか盛るという地方もあるし…>>385
391 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:23:39 0
やっぱり方言かな
392 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:24:45 0
ご飯をつぐ、京都府内のど田舎だけど言う。
ただし若い人は言わない。
400 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:51:02 0
ご飯をつぐって方言だったのか…@山口
393 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:26:33 0
「手袋をはく」と親が言うので小学生の時にそういったら
同級生に「はくは靴下やズボンに使うんだよ!pgr」と。
親も私も地元関西出身だったんだが。

姑が二重まぶたのことをフタカワと言うのが気持ち悪くて
調べてみたら昔は二重をフタカワと言ってたそうで
ヘーと思った。
394 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:28:58 0
姑が何度訂正してもベビーカーのことを乳母車という。
そのくせ、ベッドメリーのことを「モービル」
乾燥機のことを「ドライヤー」コストコのことを「コスコー」と言うので
違和感ありまくり。
395 :名無しさん@HOME 2010/01/18(月) 23:55:16 0
>>394
…他は知らんが、ベビーカーは乳母車でも間違ってなくね?w
396 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:11:43 0
乳母車=ラタンのバスケットのようなベビーカーのこととか思ってないよね?
だいたいベビーカー自体が和製英語じゃね?w
〔米〕a baby carriage; a (baby) buggy; 〔英〕a perambulator; 〔英話〕a pram.
提供元:「EXCEED和英辞典」

perambulator
━━ n. 〔英〕 乳母車; 巡回者.
⇒perambulate
提供元:「EXCEED英和辞典」
397 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:15:16 0
>>394
ベビーカーが乳母車以外の何だと言うんだw

必タヒに「ベビーカーですうっ!」と言い続ける394を
ちょっと頭のかわいそうな嫁だと思ってて
他のことも聞き流してるんじゃないのかな?
404 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 01:31:12 0
英語で乾燥機はdryer
紙を乾かすドライヤーはhair dryer

「コストコ」はアメリカでは「コスコー」に近い発音になるらしい。
「マクドナルド」が「マクダーナル」になるようなもんか。
398 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:15:46 0
母よ、私の乳母車を押せ
399 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:47:48 0
ベッドメリーだって和製英語じゃねーの?
英語でならmobileモービルだからw
401 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 00:58:33 0
>>399
トメさんのほうが正しいのが笑えるね
406 :名無しさん@HOME 2010/01/19(火) 01:36:16 0
まーたオマイら脱線してんのかー